Unutmayın, her gün bu kelimelerden en az birini cümle aralarına serpiştiriyoruz!
İçerikte yer alan kelimeler için 1 Malumat kaynak olarak kullanıldı.
Unutmayın, her gün bu kelimelerden en az birini cümle aralarına serpiştiriyoruz!
İçerikte yer alan kelimeler için 1 Malumat kaynak olarak kullanıldı.
Bir kimsenin bilgisizliğini ortaya koyma, yüzüne karşı söyleme.
Yüreği yumuşak, merhametli.
Başkalarının yararını kendi yararı kadar gözeten. Diğer insanlara maddi veya manevi kişisel çıkar gözetmeksizin yardım etmeye çalışan.
Gönle ferahlık veren, sevindiren.
İnsanüstü
Arapça kökenli Zahir kelimesinden türetilen zevahir, dış görünüm anlamına gelir. Bir kişinin veya bir eşyanın dışarıdan görünen dış yüzü demektir.
Uyanık, akıllı, güçlü hafızalı, anlayışlı ve zeki anlamına gelen zeyrek kelimesi dilimize Farsçadan geçmiştir.
Kendi kendine büyümüş, doğada kendiliğinden yetişen ot veya başıboş kimse demektir. Farsça 'Huda' Tanrı ve Arapça 'Nabit' kökenlidir.
Her şeyi hoş gören, çok sabırlı, gönlü geniş kimse.
Karşılıklı aşk. Birbirini karşılıklı sevme. Âşıktaşlık.
Aramazken bulunan, mutlu tesadüf. Mutlu kaza. İngilizcedeki 'serendipity' kelimesinden gelir.
Naz eden, nazlanan, nazlı. Sevgili.
Üzmeyi huy edinmiş, cefa eden. Âşığını üzen sevgili.
Lazca 'canımın içi, sevgilim' anlamına gelmektedir.
Bu kelimeler bizi daha ziyâde Ahmedinejad mertebesine yükseltebilir..
yaptıgınız paylaşımlaradan bu zamana kadar ilk defa birine yorum yapma geregi duydum. dogru yanlış pek bilmiyorum ama dogru oldugunu varsayıyorum. sonunda kayda deger bir paylaşım yaptınız salak sacma paylaşımlarınızın bir sonu gelmiyor zira...
Hiç biri Türkçe değil gereksizce ingilzceyi cümle içinde kullanmak kadar yersizler... Anlaşılabilir şekilde kendi dilini kullanmak bana göre çok daha önemli....