Türkçenin zenginliği anlatmakla bitmez. Çok köklü ve zengin bir olan Türkçe, çok çeşitli kelimeler, deyimler ve atasözlerinden oluşur. Dilimizin ifade gücü oldukça güçlüdür. Öyle ki bazı Türkçe ifadeleri yabancı bir dile çevirmek istediğinizde bu ifadelerin yüzeysel kaldığını görürsünüz.
Fakat Türkçede de her dilde olduğu gibi farklı anlamlara gelen tek bir kelime var.
Mesela, 'çıkmak' kelimesinin birbirinden farklı 56 anlama geldiğini biliyor muydunuz?
Arapça'da 6 milyon, İngilizce 'de 1 milyon, Türkçe 300 bin kelimeye sahiptir. Konuşmanın özgür olmadığı dillerde kelime sayısındaki artıştan ziyade kelimenin anlamı artar, en azından böyle biliyorum. Bu bilgiyi doğrulama imkanım olmadı ama mantıklı geldi.
Üzgünüm ama bu zenginlik anlamına geliyorsa, yüzlerce durumu 5-10 farklı ifadeyle (öksürük, ağlama, hırıltı,çığlık, horultu...) veren taş devri ahalisiyle hiç bir dil boy ölçüşemezdi
Ondan sonra neden çeviriler hatalı diyorlar. Yukarı ne güzel anlatmışlar, az bir kelime haznesi olanların insanlarla iletişim kurma çabasını. Yukarıdaki cümlelerin çoğu çok saçma. Anlayabilmek için uzun uzadıya düşündüm. Bu cümleleri kuran insanlar umarım açıp biraz kitap okur...