Türkçe Olduğuna Yemin Edebiliriz Ama Kanıtlayamayız: Türkçe Gibi Duran Yabancı Kökenli Kelimeler

Türkçemizin ne kadar köklü ve zengin bir dil olduğu aşikar. Ancak günlük yaşantımızda da sıklıkla kullandığımız bazı kelimelerin yabancı kökenli olduğunu biliyor muydunuz? Eğer sizde gördüğünüzde bu kelimelerin Türkçe olduğuna yemin edebilirim ama kanıtlayamam diyorsanız bizdensiniz. Peki bu yabancı kökenli kelimeler arasında neler var? Hadi, birlikte bakalım!

Kaynak: 1, 2

1. Sayende şeklinde sıkça kullandığımız "saye"

'Sâye' kelimesi, Farsça kökenli olup 'gölge' anlamına gelir. Bu kelime, Türkçede bir başkasının yardımı veya koruması anlamında kullanılır. Bu ifadenin asıl anlamı ise bir başkasının gölgesinde yani yardımında bir şeyleri gerçekleştirmektir.

2. En sevdiğimiz kelimelerden biri "izin"

'İzin' kelimesi Arapça kökenlidir. 'Aḏn' kökünden türeyen ve 'kulak verme, bir dileği kabul etme' anlamlarına gelen 'iḏn إذن' ifadesi, Türkçemize 'izin' olarak geçmiştir.

3. Diş temizliğimizin olmazsa olmazı "kürdan"

'Curedent' kelimesi, Fransızca'dan Türkçeye geçmiş bir terimdir ve 'diş temizleyici' anlamına gelir. Bu kelime, Fransızca'da 'temizlemek, bakım yapmak' anlamına gelen 'curer' ve 'dent' kelimelerinin birleşiminden oluşmuştur.

4. Parça

'Parche' kelimesi, Farsça kökenli bir terimdir ve parçacık anlamına gelir. Bu kelime, aslen Farsça 'pare' kelimesinden türetilmiştir ve 'pare' kelimesi parça anlamına gelmektedir. 'Parche', pare kelimesinin daha küçük bir versiyonu veya küçültme halini temsil eder.

5. Devlet kelimesinin Türkçe olmadığını kim düşünürdü?

'Dawlat' kelimesi, Arapça kökenli bir terim olup 'dwl' kökünden türemiştir. Bu kelimenin çeşitli anlamları mevcuttur; talih, baht, servet, kısmet, iktidar ve egemenlik gibi

Arapça'da 'dāla' fiili, 'dönmek, dolanmak' anlamına gelir ve özellikle felek ve kısmet kavramlarına atıfta bulunur. 'Dawlat' kelimesi, bu fiilin ismi merresi olarak kullanılır.

6. Çorba

Çorba, Farsça aynı anlama gelen 'şorba' kelimesinden türemiştir. Bu sözcük tuz, tuzlu, karışık anlamlarına gelir.

7. Gübre

Yeni Yunanca'dan alıntılanan 'kopriá' kelimesi, 'dışkı' anlamına gelir. Bu kelime, Eski Yunanca'daki eşanlamlısı 'kópros' kelimesinden türetilmiştir. Söz konusu kelime, Hint-Avrupa Anadilinde aynı anlamı taşıyan, ancak yazılı bir örneği bulunmayan 'kekʷ' biçiminden evrimleşmiştir.

8. Anadolu da yabancı kökenli olup bizi şok eden kelimelerden yalnızca bir tanesi.

Anadolu, Orta Yunanca'da 'Doğu Ülkesi' anlamına gelen Anatolía ανατολία teriminden türetilmiştir. Bu kelime, Ege'nin doğu kıyısını ve Fırat Nehri arasındaki bölgeyi ifade eder. Ayrıca, bu kelime Eski Yunanca'da 'doğuş' veya 'kalkış' anlamına gelen anatolē ανατολη kelimesinden de türemiştir. Bu kelime aynı zamanda doğu ve Ege'nin doğusu anlamlarına da gelir.

9. Naif

'Naif' kelimesi, Fransızca ve İngilizce'den dilimize geçmiş olup, 'saf, sade ve doğal' anlamlarına gelir. Bu kelimenin kökeni ise Latince 'nativus' kelimesine dayanır ki bu da 'doğuştan, doğma büyüme, doğal' anlamına gelmektedir.

10. Karadenizliler buna biraz kızabilir!

Horon kelimesi, Yeni Yunanca'dan Türkçeye geçmiş bir terimdir ve 'her türlü dans' anlamına gelir.

11. Pişmaniye

Paşmina, Farsça kökenli bir kelime olup, 'yünlü şey, yün kumaş, yapağı' anlamlarına gelir. Bu kelime, Farsça'daki 'paşm' kelimesinden türetilmiştir ve 'yün' anlamına gelmektedir.

12. Horoz da mı? dediğinizi duyar gibiyiz.

Horoz, Farsça'da aynı anlamı taşıyan 'χurōs' kelimesinden türetilmiştir. Bu kelime, Orta Farsça'da (Pehlevice veya Partça) yine aynı anlamı taşıyan 'χrōs' kelimesinin evrimleşmiş halidir. 'χrōs' kelimesi, Orta Farsça'da 'bağırmak, çağırmak' anlamına gelen 'χrōstan' fiilinden ortaya çıkmıştır.

13. Kandil

Kandil, Latince'den dilimize geçmiş bir terimdir. Bu kelime, Latince'de 'ışımak, parlamak, yanmak' anlamlarına gelen 'candēre' fiilinden türetilmiştir.

14. Orda bir "köy" var uzakta...

Ermenice'den alıntılanan 'kiuġ' ya da 'kéġ' (գիւղ/գեղ) terimleri, 'köy' ya da 'tüzel kişiliğe sahip tarımsal yerleşim' anlamlarına gelir. Bu sözcük, Hint-Avrupa Anadilinde yazılı bir örneği bulunmayan 'weli' kelimesinden türetilmiştir. 'Weli' kelimesi ise 'topluluk', 'kalabalık' ya da 'güruh' anlamlarını taşır.

15. Mendil

Eski Yunanca kökenli 'mantēlion' kelimesi, Türkçeye mendil olarak geçmiştir. Bu kelime, aynı anlama gelen Latince 'mantēle' ya da 'mantellum' kelimesinden türetilmiştir. Latince kökenine inildiğinde ise 'manus' yani 'el' ve 'terg' yani 'silmek' kelimelerinin birleşiminden oluştuğu görülmektedir.

Bu içerikleri de okumak isteyebilirsiniz;

Yaşadıkları Ürkütücü Olaylarla Tüylerinizin Diken Diken Olmasına Sebep Olacak 15 Kişi
Arkeologlar Tarafından Keşfedilen Kalbinizi Paramparça Edecek En Üzücü Kalıntılar
En Zararlı Yapay Tatlandırıcılardan Biri Olan Aspartamın İçyüzü ve Kanserle İlişkisi

Popüler İçerikler

Domuz Eti Skandalıyla Gündeme Gelmişti: Köfteci Yusuf Yeni Bir Sektöre Giriş Yapıyor!
Mauro Icardi'den Olay Wanda Nara Paylaşımı: ''Evimde 2 Saat Boyunca Beni Taciz Etti''
Yönetmen İlker Canikligil'in "Kaçak Film" Çıkışına Röportaj Adam'dan Aşırı Haklı Tepki
YORUMLAR
24.07.2023

Köy sözcüğü öz Türkçedir. Altayca da "üy" kökünden gelir. Her sözcüğü de dışarıya yamamayın. Ermeniceden bize sadece küfürler ve bir takım hamur yapım tekniği/ çeşidi sözcükler geçmiştir

24.07.2023

Karadenizliler birazcık tarih bilirlerse kizmazlar zaren yillarca latin rum imparatorlukları egemen oldu oralara osmanli varken bile bi süre varlardi dillerinin asimile olmasi çok normal

23.07.2023

Köy kelimesinin aslı Farsça کوی değil mi?

24.07.2023

Bölgedeki bütün diller birbirinden etkilenmiş açıkçası

SEN DE YORUMUNU PAYLAŞ