Türk Yemeklerinin İlginç İsimleri İngilizce’ye Çevrilince İşler Daha da İlginçleşti

Meşhur yemeklerimiz, her turistin ilgisini çekmeyi başarıyor. Kimi eşsiz lezzetiyle kimisi de isimleriyle. Tabii biz alışık olduğumuz için garip gelmeyen yemek isimlerini @turkiyetodaycom adlı Instagram sayfası İngilizce’ye çevirince şaşıranlar oldu.

Kültürel açıdan Türkiye’yi tanıtmayı hedefleyen sayfanın yemek paylaşımı bizleri de güldürdü.

Özellikle ‘Yengen’in çevirisi, ‘Analı Kızlı’nın anlatımı dikkat çekti. Eklemek istedikleriniz için buyurun yorumlara.

İşte detaylar 👇

Bu içeriklerimiz de ilginizi çekebilir.

Pisa Kulesi’nde Fotoğraf Çekilmek İsteyenlerin Yerlerde Yuvarlandığı Anlar Gülümsetti
İngiliz Evinin İlginç Özelliklerini Paylaşan Türk Bizleri de Şaşırttı
Sokak Köpeğinin Fotoğrafını Çekmeye Çalışan Tatlı Bebeğin Çabası Kalpleri Eritti

Popüler İçerikler

Ünlü Börekçi İfşa Edildi: Kıymalı Börekte Sakatat ve Tek Tırnaklı Etleri Tespit Edildi
Berna Laçin’den Alkollü İçki Boykotu Çağrısı: "Bakanlar Tekel Kuyruğuna Giremezler"
Sera Kadıgil, Aybüke Pusat'ın Ardından TRT'nin Oyunculara 'Boykot Paylaşımı' Baskısı Yaptığını Açıkladı!
YORUMLAR

Ulan ne kültürsüz bir milletiz İngilizce'ye birebir çevirmeniz gerekmiyor kendi Türkçe isimleriyle tanıtacaksınız çünkü yemek isimleri de tıpkı şahıs veya insan isimleri gibi özeldir ve çevrilmez daha doğrusu çevrilemez ismi sevgi olan birinin adını love diye mi söylersin mesela bizim millet hiçbir işi öğrenemez böyle

10.09.2024

Bi akıllı sen misin acaba? Bu özel isimlerin farklı dillere çevrildiğinde ortaya çıkan garip anlamlar ele alınmış o kadar. Kimse dilberdudağına başka ülkede Güzel kadın dudağı olarak soylemiyo bunu. Deniz isminin sea olarak çevrilmediği gibi eğlencesine yapılmış bişey

09.09.2024

"Hot dog" ne o zaman demezler mi adama 😏

10.09.2024

İmam bayıldının bayılması fainted mi, loved mı? :)

SEN DE YORUMUNU PAYLAŞ