Çevirmenlerimizin yeri geldiğinde kafasına göre at koşturduğu yeri geldiğinde yaratıcılıkta sınır tanımadığı o efsane dizi ve film altyazılarını derledik! 👇
1. Muhteşem uyarlama.
2. Severek izleyenleri tenzih ediyoruz tabi. 😅
3. Yakışmadı Dr. House...
4. Bunu günlük hayatımızda biz bile kullanmıyoruz ki!
5. Hannibal ve Will şaşakalmıştır.
6. Peki. 😂
7. Tam Max'lık laf.
8. Dinozora da yapmazsın...
9. Orda da mı varmış?
10. Ney?
11. Efsaneyi unutacak değiliz...
12. Saul Goodman bile tehlikenin farkında...
13. Bazen kelimeler kifayetsiz kalır, çeviri yetmez...
jerry seinfeld'in patronunun içkisine ilaç katmayı planlayan george costanza'ya "nesin sen, nuri alço mu?" cevabını yapıştırmasını sağlayan pij çevirmen başlattı hep bunları...
Demon slayer'i izlerken sırf bu çevirmelerden dolayı çok eğleniyordum adamlar karakterden birinin konuşmasını Ankaralıymış gibi çevirip dünyanın küfürünü yazıyordu.
Dili anlamış, ne demek istediğini kavramış. Dizinin/filmin karakterlerini, konunun gidişatını öğrenmiş. Bunlara göre komik çeviri yapmış. Çevirme için ayrı eğlendirdikleri için ayrı teşekkür ederim
jerry seinfeld'in patronunun içkisine ilaç katmayı planlayan george costanza'ya "nesin sen, nuri alço mu?" cevabını yapıştırmasını sağlayan pij çevirmen başlattı hep bunları...
Demon slayer'i izlerken sırf bu çevirmelerden dolayı çok eğleniyordum adamlar karakterden birinin konuşmasını Ankaralıymış gibi çevirip dünyanın küfürünü yazıyordu.
Dili anlamış, ne demek istediğini kavramış. Dizinin/filmin karakterlerini, konunun gidişatını öğrenmiş. Bunlara göre komik çeviri yapmış. Çevirme için ayrı eğlendirdikleri için ayrı teşekkür ederim