Birçoğunu farkında olmadan yanlış telaffuz ediyormuşuz. Rezil olduk!
Birçoğunu farkında olmadan yanlış telaffuz ediyormuşuz. Rezil olduk!
Meşhur otomobil markasının vosvogen şeklinde telaffuz edilmediğini herhalde biliyoruz ama aslını bilmiyorsak öğrenelim. Almanlar bu markayı foksvagın olarak anıyor.
Yunan tanrısı olan değil, marka olandan bahsediyorsak nayki demek lazım.
Porş diyenler, porşe demeye alışın lütfen.
Teknoloji devini doğru tanımak gerekiyor, gelecekte bol bol ihtiyacımız olacak: Vauveiy
Çok sık kullanıp aynı sıklıkta hata yaptıklarımızdan... Poul en bee', sonda yarım r var, onu bir zahmet yutuyoruz.
Biz direkt samsung diye telaffuz etmeye alıştık ama büyük bir yanlış içindeyiz, olması gereken semsang.
Her ayakta gördüğümüz bu markayla karşılaştığınızda adını yazıldığı gibi okuyorsanız yeni tercihiniz balensiyaga olsun.
Onlarca uygulamasıyla hayatımızın tam ortasındaki bu markanın okunuşu adob deği, adobi.
Fransızca'ya geçiş yapıyoruz, pieğ kağden.
Kozmetik ürünlerine aşina olanlar bilir, telaffuzu en zor markalardan biri. Doğrusu iv roşe, başında da yarım y harfi olacak.
Telefon fiyatlarının uçup gittiği yeni dönemde sıkça adını anıyoruz, doğru mu anıyoruz? Şayomi değil, şoomi.
Çok giyiyoruz, adını da doğru bilelim: Kolezyoone.
Belki de doğru tahmin ettiniz, reyben.
Alışverişe gittiğinizde jivanşi almak istediğinizi söyleyin.
İngilizce telaffuzlarını yazmışsınız. Bazıları Çin ve Kore markaları. Binaenaleyh telaffuzları yanlış. Samsung, Korece'de Samsoñ; Xiaomi de Çince'de Şiaomi şeklinde telaffuz edilir. İnsanları terbiye etmeye çalışıyorsunuz ama daha kendi cahilliğinizden haberiniz yok. 😞
samsung samsungdur saçmalamayın.
ben şimdi telefoncuya gidip semsang şarz aleti varnı desem?