Orhan Pamuk 'Kafamda Bir Tuhaflık' ile Man Booker Ödülü'ne Aday

Nobel ödüllü yazar Orhan Pamuk, Kafamda Bir Tuhaflık isimli romanıyla İngiltere’nin prestijli ödüllerinden Man Booker Uluslararası Ödülü’ne aday oldu.

Şimdiye kadar iki yılda bir verilen, ancak 2016 yılıyla beraber her yıl, önceden açıklanan aday listesiyle verilmeye başlanacak olan Man Booker Uluslararası Ödülü’ne aday gösterilen 13 kitap açıklandı. 12 ülke ve 9 farklı dilde 155 eser arasından seçilen 13 kitaplık aday liste, 14 Nisan 2016’da 6 kitaplık finalist listeye indirgenecek ve 16 Mayıs 2016’da da kazanan eser açıklanacak.

Ödüle Orhan Pamuk’un yanı sıra Nobel ödüllü Japon yazar Kenzaburō Ōe, takma isimle yazan ve pek röportaj vermeyen edebiyat fenomeni İtalyan yazar Elana Ferrante, Brezilyalı popüler yazar Raduan Nassar gibi isimler yer alıyor.

İlgili twit silinmiş ya da sahibi tarafından gizlenmiş.

Man Booker Uluslararası Ödülü’ne aday gösterilmek için kitabın İngilizce diline çevrilmiş ve yayımlanmış olması gerekiyor. Orhan Pamuk’un Kafamda Bir Tuhaflık romanı da Ekin Okalp çevirisiyle Faber & Faber yayınevi tarafından basılmıştı.

13 kitaplık aday listenin 14 Nisanda 6 kitaba indirilmesiyle finale kalan her kitabın yazarı ve çevirmenine 1.000 Sterlinlik bir ödül veriliyor. Ödülü kazanan eserin yazarı ve çevirmeniyse 50.000 Sterlinlik ödülü eşit olarak paylaşıyor.

Man Booker Uluslararası Ödülü’ne aday olan kitapların tam listesi şu şekilde:

  • The Story of the Lost Child, Elena Ferrante (İtalya), çeviren Ann Goldstein, yayıncı Europa Editions.

  • The Vegetarian, Han Kang (Güney Kore), çeviren Deborah Smith, yayıncı Portobello Books.

  • Mend the Living, Maylis de Kerangal (Fransa), çeviren Jessica Moore, yayıncı Maclehose Press.

  • Man Tiger, Eka Kurniawan (Endonezya), çeviren Labodalih Sembiring, yayıncı Verso Books.

  • The Four Books, Yan Lianke (Çin), çeviren Carlos Rojas, yayıncı Chatto & Windus.

  • Tram 83, Fiston Mwanza Mujila (Demokratik Kongo Cumhuriyeti/Avusturya), çeviren Roland Glasser, yayıncı Jacaranda.

  • A Cup of Rage, Raduan Nassar (Brezilya), çeviren Stefan Tobler, yayıncı Penguin Modern Classics

  • Ladivine, Marie NDiaye (Fransa), çeviren Jordan Stump, yayıncı Maclehose Press.

  • Death by Water, Kenzaburō Ōe (Japonya), çeviren Deborah Boliner Boem, yayıncı Atlantic Books

  • White Hunger, Aki Ollikainen (Finlandiya), çeviren Emily Jeremiah & Fleur Jeremiah, yayıncı Peirene Press.

  • A Strangeness in My Mind, Orhan Pamuk (Turkiye), çeviren Ekin Oklap, yayıncı Faber & Faber

  • A Whole Life, Robert Seethaler (Avusturya), çeviren Charlotte Collins, yayıncı Picador.

Kaynak: Bir de Kitap

Popüler İçerikler

RTÜK Başkanı'ndan Gündüz Kuşağı Programlarına Son İkaz: "Toptan Yok Ederiz!"
Demet Akalın 'Laiklik' Açıklamasıyla Gündem Olan Milli Eğitim Bakanı Yusuf Tekin'e Ateş Püskürdü!
Acun Ilıcalı Futbol Yatırımlarına Devam Ediyor: Yeni Takımı Slovenya'dan
YORUMLAR
10.03.2016

Türkçe bilmeyen bir yazarın İngiltere'den yeni bir ödül ile dönmesi beklediğim bir son. Kitaplarını okurken (ki artık okumuyorum) yaptığı Türkçe yazım ve imla yanlışlarını saymaya başlardım. Böyle bir yazarın bırakın ödülü, yazar olarak kabul görmesi için daha çok çaba göstermesi gerek. Sosyal paylaşım ağlarına yazı yazmıyor; kitap yazıyor...

10.03.2016

arkadaşlar yine bir orhan pamuk haberi geçilmiş..bence orhan pamuk bizi bize en iyi anlatan yazardır..kurgusuyla hikaye edişiyle..hadi şimdi herkes birer kez küfür edip çıksın..tarihi tekerrür ettirelim el birliği ile..

SEN DE YORUMUNU PAYLAŞ