Filmleri öyle saçma şekillerde Türkçe'ye çevirmişler ki, insan gerçekten hayret ediyor...Bunu gerçekten çok düşündünüz mü...- Abi film böyle sevgi falan çok iyi. + Tamam filmin adına sevginin gücü yazı.Diyorsun...Ya siz bu çeviriye nereden vardınız...Çeviri yapan kişi Şeboist sanıyoruz ki.- Abi bunu çevirince fantastik film adı gibi oldu...+ Doğru, can dostum yaz sen.Biraz da olsa yaklaşılmış...Her şeyi çevirmek zorunda değiliz...Jagten İngilizce'ye Hunt, yani av olarak çevrilirken gelin görün ki biz ne yapmışız...Can dostu konusunda takıntılıyız galiba...Nasıl yani ya?Filmde iki sarışın var, acaba hangisinden bahsediyor...Her şey birbirine girdi yine...Bunu çok düşünmediniz sanıyoruz ki...Hayda...Gerçekten bu çevirileri yapanlar bizimle eğleniy...Tonlama bile koymuşlar...
Madem böyle bir içerik yaptın sen neden çevirmedin editör arkadaş.?
ne yapsın adam Avangers filmini ÖCALANLAR diye mi çevirsin :DD
Bence bir çok film için çevirisi filme daha uyumlu ve anlamlı. Sorun orjinallerindeyse bu onların sorunu 😂