İzmirce, İzmir'de yaşamamış insanlar için saçma kelimeler bütünüdür. Ama bir İzmirliyi, çiğdeme 'çekirdek' derken göremezsiniz. Böyle problemleri ortadan kaldırmak için karşınızda İzmirce sözlüğü:Çiğdem, İzmirce'de çekirdek demektir. Çiğdem yenmez, çitlenir.Anlamı sigortadır. Hem 'Elektrikler gitti, asfalyalar mı attı acaba?' gibi, hem de 'Adamın asfalyasını attırmayın!' şeklinde kullanılır. Rumca'dan gelir.Adından da belli domates olduğu.Darı'nın anlamı mısırdır.Gevrek, simide benzer ama simit değildir, malzemeleri farklıdır birazcık.Göbek kordonu, ince kordon falan değil, denize paralel cadde(ler)nin adıdır.Boyoz'un Türkçe karşılığı yoktur, kimileri İzmir böreği der, Vikipedi 'Boyoz 1492'de Türkiye'ye yerleşen Sefaradlar tarafından Anadolu ve özellikle İzmir mutfağına katılmış, İzmir damak tadı ile özdeşleşmiş, mayasız bir hamur işidir.' diye açıklar.Türkçe karşılığı incirdir.İzmir'de mutfak tezgahına bango denir.Çamaşır suyu yerine klorak kullanılır, klorak markası isimleşmiştir.Bilyeye İzmir yakınlarında meşe denir.Bu da domat gibi kendini belli edenlerden, mandalina.(Kesme) ay çöreğine İzmir'de pastiç denir.Araba park edilen yere değil, otogara garaj denir.Nohut değil, nohot. Beyaz leblebi'ye nohot denir.Herkes bilmez bunu, ama turşuluk bibere çuçka denir.İsmi her yerde kullanılır, ama anlamı İzmirce'de kırmızı biberdir.Türkiye'de nadiren de olsa başka yerlerde de kullanılır. Anlamı yıllıktır.