'İngilizcem Gayet İyi' Diye Böbürlenirken Gittiğiniz Ülkede Sizi Rezil Edebilecek 10 Kelime

1. Macaristan

Herkesin canı çekmez ama ola ki çekti diyelim. Şayet Macaristan'daysanız, siz siz olun 'cookie' kelimesini kullanmayın. Çünkü 'kuki' olarak telaffuz edilen kelime, Macarca'da 'küçük penis' anlamına geliyor. Es kaza ' Bir kuki alabilir miyim?' falan derseniz, iş içinden çıkılmaz bir hal alabilir. Aman dikkat!

2. Kore

Salsa sosu bilmeyen yoktur. Ancak 'salsa' kelimesinin Kore dilinde bambaşka bir karşılığı var. 'Telaffuzu ne yazık ki aynıymış' diyeceğiniz türden bir karşılığı hem de...

 Neyse uzatmayalım. Kore dilinde salsa olarak telaffuz edilen kelime 'ishal' anlamına geliyor. Zaten bize çok farklı gelen bir yemek kültürleri var. Yetmiyormuş gibi üstüne salsa soslu bir şeyler sipariş ederek, durumu bir faciaya dönüştürmenin bir anlamı yok...

3. İsveç

Viking diyarında sakın ola içinde 'speed' geçen bir cümle kurmayın. Çünkü İsveç dilinde 'speed', argo bir kelime ve osurmak anlamına geliyor.

4. Fransa

Amerikalılar için 'presarvatives' gıdaların içine koruyucu madde girip girmediği ile ilgili bir kelime. Fransızca da ise bizim bildiğimiz anlamda kullanılıyor. Olur ya alışveriş yaparken soracağınız tutar, sözlüğe başvurursunuz. O zaman da istemeden saçma bir durumun içine düşebilirsiniz...

5. Brezilya ve Portekiz

Brezilya ve Portekiz'e gidip de, kendinize bir arkadaş edinirseniz ne mutlu size. Ancak bazı tuhaf alışkanlıkları dünyanın bir ucuna taşımanın da bir anlamı yok. Özellikle herkesin malumu olan, milli hastalığımız 'maaş merakı' gibi. Ola ki kendinizi tutamadınız ve sordunuz. E normaldir. Ancak konunun derinlerine inip, bir de gününü sormaya kalkmayın. Zira karşınızdaki size tuhaf tuhaf bakabilir.  Çünkü 'payday' olarak yazılan ve 'peidei' şeklide telaffuz edilen kelime, onların dilinde 'osurmak' anlamına geliyor..

6. İsveç

İsveç'e gittiniz ve birinden feci şekilde etkilendiniz. Buraya kadar bir sorun yok. Ancak öpüşmek isterseniz ve bunu dile getirirseniz, konu feci şekilde değişiyor. Çünkü 'kiss' onların dilinde işemek anlamına geliyor. 'E o zaman ben diyeceğim' diyorsanız, aradığınız kelime 'pussa' bizden söylemesi.

7. Çek Cumhuriyeti

Çek Cumhuriyeti'ne tatile gittiniz ve güzel bir akşam yemeği sonrası canınız meyve istedi. İşte siz siz olun sakın 'Peaches' (şeftali) diye tutturmayın. Zira Çek dilinde 'Peacha' diye telaffuz edilen kelimenin anlamı ne yazık ki yemeği istemeyeceğiniz türden bir şey.  Mesela 'vajina' gibi..

8. Kanada, Quebec

Çoğu insan için tatiller, uzun süredir bir köşede beklettikleri kitapları okumak için bir vesiledir. Öyle bir anda içine dalınca da haliyle gözümüz başka bir şey görmez olur. Bitirince de düşüncelerimizi; şayet etkisinde kaldıysak, hemen birileriyle paylaşmak isteriz. İşte bu noktada bir karşımızda bir Quebec'li var ise, kullanacağınız kelimeleri özenle seçmenizde sonsuz fayda var, diyebiliriz. Çünkü ingilizcede 'olay örgüsü&hikayanin konusu'  anlamına gelen plot kelimesi ne yazık ki, fransızca telaffuzu aynı olan 'Plotte' kelimesi ile karıştırılabilir. O zaman da aşırı kaba bir biçimde 'vajina' demiş olursunuz..

9. Lübnan

Eğer Lübnan'a yolunuz düşerse, havanın güzel olup olmadığıyla ilgili fikirlerinizi kendinize saklayın. Zira 'air' kelimesi, onların argosunda 'penis' anlamına geliyor.

10. Norveç

Baştan söyleyelim, Norveç'e gidip gitar falan çalmayın. Çalacaksanız penanızı mutlaka yanınızda götürün. Çünkü İngilizce 'pic&pick'  kelimesinin karşılığı olan pena, Norveç dilinde de aynı şekilde telaffuz edilen ama anlamı yine feci olan başka bir kelimeyle örtüşüyor. Tahmin eden var mıdır bilemiyoruz ama cevap yine 'penis' ne yazık ki..

Popüler İçerikler

Daron Acemoğlu'nun Atatürk Hakkındaki Yorumlarına Gelen Tepkiler
Galatasaray'ın Yıldızı Osimhen İçin Fenerbahçe Napoli ile Temasa Geçti
Fernando Muslera, Jose Mourinho'yu Hedef Aldı: "İstemiyorsa Gidebilir"
YORUMLAR
08.05.2017

salsa sosu bilmeyeniniz yoktur demiş, buram buram fakirlik hissettim amk. benim bildiğim bi salça sosu var

08.05.2017

"Viking diyarında sakın ola içinde 'speed' geçen bir cümle kurmayın" ne sikim bi' cümledir amk. Türkiye'de adamın birisi , "i am sick" dese, adamın cinsel organ olduğunu mu düşüneceksin ?

08.05.2017

Ne alaka şimdi bize birisi " I am sick" deyince yanlış mı anlıyoruz? Sonuçta onların dilinde değil İngilizce konuşuyoruz o kadarını idrak edebileceklerini düşünüyorum.

Nice pic

TÜM YORUMLARI OKU (19)