İngilizce Karşılığı Olmadığı İçin Aşırı Yokluğunu Hissettiğimiz 16 Kelime ve Deyim

Günlük hayatta belli durumlarda kullanmaya alıştığımız deyim ve kelimelere bazen İngilizce konuşurken de ihtiyacımız olabiliyor. Bu gibi durumlarda  'Acaba bunun yerine ne söylersem aynı etkiyi verir veya daha samimi olur?' düşüncelerine girip haliyle contaları yakıyor ve hiçbir şey söylemeden öylece kalakalıyoruz. 

İşte bu gibi durumlara örnek olabilecek, İngilizcede eksikliğini hissettiğimiz o deyim ve kelimeler...

1. Tüm hesabı ödeyerek incelik yapmış arkadaşa; "Kesene bereket"

2. Hoş geldin diyerek bizi nazikçe karşılayan kişiye; "Hoş bulduk"

3. Alelade bir ortamda işini yapan insanları gördüğümüzde; "Kolay gelsin"

4. Yemek konusunda hamaratlığını konuşturmuş kişiye minnettarlığımızı sunmak için; "Eline sağlık"

5. "Sister-in-law ve Brother-in-law" kelimelerinin yerine akrabalık ilişkilerini daha samimi hale getirecek isimlendirmeler olan; "Baldız, bacanak, elti, görümce"

6. Bir hastalığa yakalanmış tanıdığa; "Geçmiş olsun"

7. Yeni araba almış tanıdıklara; "Hayırlı olsun"

8. Nişanlandığını duyduğunuz kişiye hitaben; "Allah tamamına erdirsin"

9. Akabinde yeni evlenmiş olan çiftlere; "Bir yastıkta kocayın"

10. Yeni ayakkabı almış arkadaşınıza; "Güle güle kullan"

11. Yemek öncesi ve sonrası rahatlıkla kullanabileceğimiz; "Afiyet olsun"

12. Yeni tıraş olduğunu fark ettiğimiz birine; "Sıhhatler olsun"

13. Yakınını kaybetmiş kişiye taziyelerini sunarken; "Başın sağolsun"

14. Yeni bebek sahibi olmuş kişileri tebrik ederken; "Allah analı babalı büyütsün"

15. Özür dilemenin daha samimi daha içten versiyonu olan; "Kusura bakma"

16. Ve son olarak birçok durum için rahatlıkla kullanabileceğimiz; "Eyvallah"

Popüler İçerikler

Doğum Günü Pastasının Rengi ve Deseni Yüzünden Yanlış Anlaşılan Yasemin Sakalloğlu'ndan Açıklama Geldi
Yeni Sezonda Hayata Geçecek! TFF Hakemler Konusunda Büyük Adım Attı
Konya'da 14 Yaşındaki Öğrencisini Taciz Eden Lise Öğretmeninin Cinsel İçerikli Mesajları Mide Bulandırdı
YORUMLAR
28.11.2016

#1 Kesene Bereket: "Richness to your pouch!" ya da "Bless your budget!"/ #2 Hoşbulduk: "I'm honored." ya da "I'm glad to be here." / #3 Kolay gelsin: "May it be easy." ya da "More power to your elbow!" / #4 Eline sağlık: "God bless your hands." / #5 Bak işte bunlar İngilizce'yi aşar. sister-in-law? / #6 Geçmiş olsun: "Get well soon." ya da kısaca "Get well." / #7 Hayırlı olsun: Eski İngilizce'de (evet böyle bir şey var) "Well wear." ya da "Wear it well." denirdi ama şimdi genel olarak "Good luck with it." ya da "Enjoy your new ....." diyorlar. / #8 Allah tamamına erdirsin: Genelde bunu sizin de evlenmenizi dilerim, birlikteliğiniz evlilikle son bulsun şeklinde söylerler. "I wish that God helped your togetherness to end with marriage." / #9 Bir yastıkta kocayın: "Have a long lasting marriage." /

28.11.2016

#10 Güle güle kullan: Sanırım bu da hayırlı olsundaki anlamla aynı. Yeni bir şeyse "Enjoy your new....." ya da "Enjoy it!" / #11: Afiyet olsun: "Enjoy your meal." ya da "Bon appetit!" bazen de "Good appetite." derler / #12 Sıhhatler olsun: "Good health to you." Belki çok alakasız gelebilir ama sonuçta biz de sağlık diliyoruz yani. / #13 Başın sağolsun: "Sorry for your loss." Aynı kapıya çıkmadı ama olsun. #14 Allah analı babalı büyütsün: "May God let him/her grow up with his/her mother and father." / #15 Kusura bakma: "No offence." ya da "I beg your pardon." / #Eyvallah: "Cool" kullanılabilir sanırım. / Biliyorum belki hepsi anlamları birebir olarak karşılamaz ve fazla dillerinde kalıplaşmış değil ama yine de bu kelimeler yerine kullanabilirsiniz.

28.11.2016

6.da geçmiş olsun için get well soon kullanılıyor ingilizce'de

29.11.2016

Yukarıda birkaçının dediğiniz gibi karşılığı var ama bizdeki samimiyeti veremiyor diye düşündüğümden ekledim onları da.

28.11.2016

çemkirmek kelimesinin bi karşılığı olmaması da üzmüyor değil ..

28.11.2016

off dimi ya! Kelimenin kendisi çekmiriyo çeviri bile gereksiz.

TÜM YORUMLARI OKU (23)