Günlük hayatta belli durumlarda kullanmaya alıştığımız deyim ve kelimelere bazen İngilizce konuşurken de ihtiyacımız olabiliyor. Bu gibi durumlarda 'Acaba bunun yerine ne söylersem aynı etkiyi verir veya daha samimi olur?' düşüncelerine girip haliyle contaları yakıyor ve hiçbir şey söylemeden öylece kalakalıyoruz.
İşte bu gibi durumlara örnek olabilecek, İngilizcede eksikliğini hissettiğimiz o deyim ve kelimeler...
#1 Kesene Bereket: "Richness to your pouch!" ya da "Bless your budget!"/ #2 Hoşbulduk: "I'm honored." ya da "I'm glad to be here." / #3 Kolay gelsin: "May it be easy." ya da "More power to your elbow!" / #4 Eline sağlık: "God bless your hands." / #5 Bak işte bunlar İngilizce'yi aşar. sister-in-law? / #6 Geçmiş olsun: "Get well soon." ya da kısaca "Get well." / #7 Hayırlı olsun: Eski İngilizce'de (evet böyle bir şey var) "Well wear." ya da "Wear it well." denirdi ama şimdi genel olarak "Good luck with it." ya da "Enjoy your new ....." diyorlar. / #8 Allah tamamına erdirsin: Genelde bunu sizin de evlenmenizi dilerim, birlikteliğiniz evlilikle son bulsun şeklinde söylerler. "I wish that God helped your togetherness to end with marriage." / #9 Bir yastıkta kocayın: "Have a long lasting marriage." /
6.da geçmiş olsun için get well soon kullanılıyor ingilizce'de
çemkirmek kelimesinin bi karşılığı olmaması da üzmüyor değil ..