Her Şeyi Yanlış Anlamış Olabilir miyiz? 'Squid Game'i İzlerken Hiçbir Şekilde Fark Etmediğimiz Çeviri Hataları

Yayınlandığı günden itibaren dillerden düşmeyen Güney Kore yapımı 'Squid Game' dizisi dillerden düşmüyor, her geçen gün izleyici sayısını katlamaya devam ediyor. Dili Korece olduğundan dolayı dünya çapında çoğu Netflix kullanıcısı altyazılarla izliyor diziyi. Ancak geçtiğimiz günlerde Korece bilen Youngmi Mayer, TikTok'a yüklediği videoda dizinin altyazılarında çok kritik hatalar olduğunu öne sürdü! Detaylar için buyrun içeriğe 👇

Güney Kore yapımı Netflix dizisi Squid Game, yayınlandığı tarihten itibaren ülkemiz de dahil olmak üzere tüm dünyayı kasıp kavurdu bildiğiniz üzere.

Squid Game, maddi sıkıntılar yaşayan 456 insanın hayatları pahasına 40 milyon dolar ödüllü bir oyun turnuvasına katılmasını konu alıyor.

Heyecan dolu hikayesiyle haftalardır liste başından düşmeyen dizinin detaylarını merak edenler için buraya bırakalım 👇

Gerilim Dolu Hikayesiyle İzleyenleri Koltuğa Çivileyecek Güney Kore Yapımı Yeni Netflix Dizisi: 'Squid Game'

Dizi her geçen gün izlenme sayısını katlayıp hayran kitlesini büyütmeye devam ederken Korece konuşan bir TikTok kullanıcısı, dizinin İngilizce çevirisinde hiç fark etmediğimiz hatalar olduğunu öne sürerek hepimizin aklında soru işaretleri bıraktı.

Youngmi Mayer isimli genç kadın dizide birçok kısmın, özellikle de Han Mi-nyeo isimli karakterin konuşmalarının İngilizceye sürekli yanlış çevrildiğini ve bu yüzden karakteri çok yanlış algıladığımızı söylüyor!

9 milyon kişinin izlediği TikTok videosunda paylaşılan bazı detaylar şu şekilde;

"Öncelikle karakterimiz Han Mi-nyeo ile başlamak istiyorum. Kendisinin ismi Korece 'güzel kadın' anlamına geliyor ve bence bu ilginç bir bilgi."

"Mi-nyeo'nun repliklerinde sürekli hatalar olduğu dikkatimi çekti. Karakter biraz serseri olduğu için fazla küfür ediyor ve bunların çoğu sansürleniyor. Ama ufak tefek replikleri bile yanlış çevrilmiş! Mesela karakter 'Ne bakıyorsun?' derken 'Git başımdan' diye çevrilmiş."

"Çok kritik bir hata var bu kısımda. Altyazılarda Han Mi-nyeo'nun 'Çok zeki değilim ama elimden her iş gelir' dediğini görüyoruz. Ama aslında 'Çok zekiyimdir, sadece okumaya fırsatım olmadı' diyor!"

Youngmi'nin anlattığına göre ufak görünen bu detay, Güney Kore kültüründe çok önemli olan bir bağlam hatası. Ülkede çok zeki olmasına rağmen maddi sıkıntılardan dolayı üniversiteye gidemeyen insanlardan birisi Mi-nyeo.

Genç kadına göre yapılan en büyük hatalardan biri de hepimize ilk bölümden gerginliğin doruklarını yaşatan 'Kırmızı Işık, Yeşil Işık' oyununun ismi.

"Bu oyunun Korece çevirisi 'Mugunghwa çiçeğinin açtığı gün' ve oyunda arkamızı dönerken 'Mugunghwa çiçeği açtı!' diye bağırıyoruz."

Türkçeye 'ağaçhatmi' olarak geçen çiçek, Güney Kore'nin ulusal çiçeğinin olması yanı sıra baharın geldiğini simgeliyor. Genç kadın, bu oyunu trafik ışıklarına benzeterek kültürel anlamda büyük bir kayıp yaşandığını öne sürüyor.

Bir diğer anlam kaybını ise altıncı bölümde yaşadığımızı söylüyor. Türkçeye 'Kanka' olarak çevrilmiş bu bölümün asıl ismi 'Gganbu' ve iki karakter birbiriyle eşleşerek takım oluşturuyorlar.

"İngilizce çeviride 'Gganbu birbiriyle her şeyi paylaşan insanlardır' diyor. Ancak asıl söylenen 'Gganbu olmak, senin ve benim aramda hiçbir aidiyet olmamasıdır' deniyor."

'Bu hata yüzünden hem Kore kültürü, hem de ana karakterimiz Seong Gi-hun ve yaşlı adam Oh Il-nam arasındaki ilişki hakkında oldukça önemli bir bilgiyi kaçırıyoruz.'

Kendisinin videosunu izlemek isteyenler için şöyle bırakalım;

Youngmi'nin değindiği, Korece bilmeyenler için farklı algılar yaratabilecek ana sorunlar bu şekilde. Siz ne düşünüyorsunuz bu konuda?

Yorumlarda buluşalım!

Bu içerikler de ilginizi çekebilir;

'Squid Game'i Bir Oturuşta Bitirenler Buraya! Size Aynı Heyecanı Yaşatacak Birbirinden Kaliteli 19 Yapım
Hepimizi Ekrana Kilitleyen 'Squid Game'in Oyuncularının Gerçek Hayattaki Hallerini Görünce Çok Şaşıracaksınız
Netflix'in Fenomen Dizisi Squid Game Hakkında Ortamlarda Satmalık 16 Afili Bilgi
Son Dönemin En Popüler Yabancı Dizilerinden Birisi Olan Squid Game'e Yapılmış Güldüren Paylaşımlar
Son Günlerin Popüler Dizisi Squid Game Oyun Dünyasını da Ele Geçirdi!

Popüler İçerikler

TSK'dan Atatürkçü Teğmenlerin Kılıçlı Yemini İçin Açıklama: "Mesele Kılıç Değil, Emre Uyulmaması"
ATM’lerde 200 TL Krizi: Fatih Altaylı’dan 5 Bin Liralık Banknot Önerisi
Mauro Icardi'den Olay Wanda Nara Paylaşımı: ''Evimde 2 Saat Boyunca Beni Taciz Etti''
YORUMLAR
05.10.2021

ay oppayı da yanlış çevirdiler yaa ilk tanıştıklarında sevgilim diye çevirmiş bizim salaklar halbuki kadınların kendinden büyük olan erkeklere söylediği bi yakınlık lafı ve çok samimi değilseniz hemen önünüze gelene oppa diyemezsiniz. kadın hem fütursuz hem de adam şaşırıyo sen bana niye oppa diyosun sen kaç yaşndasın diye... kadına 39 falan mı diyo sonra kadın 19 a bingo diyo yani yalan sölüyo. kadın orda ona oppa demek istiyor ki onu korusun diye. cünkü oppa demesine izin verirse aralarındaki bağ kuvvetlenmiş olucak ondan dakka başı oppa diyip duruyo. kadının karakteri piç etmişler

05.10.2021

ama oppayi nasıl cevirebilirlerdi ki abi dese olmaz kendimden büyük sevgilim dese çok uzun ajajja

06.10.2021

Öyle bir haber yapmışsınız ki diziyi götümüzden anladık sanki. Önemsiz birkaç çeviri hatası dışında bir bok yok.

06.10.2021

Ya zaten Bey amca da anladık ne kadar kalite bir çeviri olduğunu :))

TÜM YORUMLARI OKU (11)