Bazen en yakın arkadaşımız bir hareket yapar ve orada onu tanımıyormuş gibi davranmak isteriz. İşte o hareketlerden birkaçı olacak ki, en yakın arkadaşından soğumamıza yetiyor.
Hadi, birlikte inceleyelim;
Bazen en yakın arkadaşımız bir hareket yapar ve orada onu tanımıyormuş gibi davranmak isteriz. İşte o hareketlerden birkaçı olacak ki, en yakın arkadaşından soğumamıza yetiyor.
Hadi, birlikte inceleyelim;
İlk maddeden koyayım böyle içeriğe diyorum.. Ülke olarak dublaj işini biz fena yapmıyoruz. Bu tarz egolar bana çok acayip geliyor.. türkçe dublajlı got izledi diye en yakın arkadaşa küsülür mü lan? Bir de bu tipler çayı da şekersiz içmeleriyle övünür. He oğlum he 2 kilo baklava ye çayı şekersiz iç amk beygiri..
Dublaj izlemek ne ara sinir bozucu oldu?
Benim düşünceme göre #8 saçma olmuş biraz.Altyazılı izlemesini önerebilirsin arkadaşına ama altyazı ile izlemekten hoşlanmıyorsa veya izlediği şeyin her sahnesini ve ayrıntısını kaçırmamak istiyorsa dublajla izlemek daha mantıklı.Ben İngilizce seviyesi olarak Intermadiate ve Upper-Intermediate arasında bir yerdeyim yani bu da B2-C1 arası oluyor.Bu seviyede birçok filmi rahatlıkla altyazısız dahi izleyebiliyorum ancak çoğu animasyon filmini dublajlı izlemişimdir ve izlemeye devam ediyorum (Ice Age serisi Kung-Fu Panda serisi vs.) Bunu övünmek için söylemiyorum, bizimkiler animasyonları seslendirirken orijinale birebir bağımlı kalmıyorlar araya daha güzel,daha kültürel espriler yerleştirebiliyorlar ve bu da hoşuma gidiyor.Ancak birçok yabancı dizi ve film için aynı şeyi söyleyemeyeceğim.Yine de Lord of The Rings serisi istisnadır mesela ilkinde altyazılı ikincisinde dublaj ile izlemiştim birkaç yıl önce dublaj daha çok hoşuma gitmişti.