Dizilerde ve Filmlerde Sıkça Duyduğumuz, İngilizcenizi Daha İyi Gösterecek 20 Deyim

1. Blue collars / White collars

Anlamı: Mavi rengi emeği temsil eder. Bu yüzden mavi önlüklü insanlar emekçi sınıfını yansıtır. Beyaz önlük ise ofis içinde daha mühim işlerle uğraşanlar için kullanılan bir tabirdir.

2. Big Cheese

Anlamı: Büyük lokma anlamına gelir. Önemli insanlar için kullanılır (argodur)   

Örnek: Obama is a big cheese

3. At a loss / At a discount / At once

Anlamları: At a loss: Söyleyecek kelime bulamamak, At a discount: İndirimde olmak, At once: Her şeyi hemen istemek. 

Örnekler;

Chandler: Defacto is at a discount now.

Monica: I want to buy everything at once!

Chandler: I 'm at a loss

4. Waste of time

Anlamı: Zamanını boşa harcamak, zaman kaybı.

5. Alive and Kicking

Anlamı: Turp gibi sapasağlam

Örnek: My grandma is 90. She is alive and kicking

6. Blue Bloods

Anlamı: Asil soylu (royal people).

7. Dark Horse

Anlamı: Yetenekli ama belli etmeyen

Örnek: I think Fahrie Evcen is a dark horse because she has a wonderful voice but she doesn't show up

8. Feel Blue

Anlamı: Üzgün hissetmek

9. Don't Push My Buttons

Anlamı: Damarıma basma, sinirlendirme

10. Fat City

Anlamı: Büyük şehir 

Örnek: She wanted to start a new life and moved to a fat city

11. Fortune Favors the Bold

Anlamı: Şans cesurları seçer.

12. Hit the Road

Anlamı: Yollara düşmek, gitmek

13. It's My Way Or the Highway

Anlamı: Ya bu deveyi güdersin ya bu diyardan gidersin.

14. It's all Greek to Me

Anlamı: Bir şey anlamamak, Fransız kalmak

15. It's not a Rocket Science / It's not a Big Deal

Anlamı: Çok da önemli değil, (roket bilimi ya da büyük bir anlaşma değil) yapılabilir.

16. It's not My Cup of Tea

Anlamı: Benim uzmanlık alanım dışında, benim olayım değil.

Örnek: Music is not my cup of tea

17. Roll up your Sleeves

Anlamı: Kolları sıva, işe koyul.

18. Nature is Calling Me

Anlamı: Tuvaleti gelmek

19. Storm in a Teacup

Anlamı: Önemsiz bir mevzu,olay. Sadece çayı karıştırınca olan hortum kadar küçük ve basit...

20. When in Rome, do as the Romans do

Anlamı: Ortama uyum sağla. Sagopa sevmiyorsan bile o elini kaldır :D

Bonus: to be Dinosaur

Anlamı: Zamanı geçmek, tarih olmak, eskimek

Örnek: My cell phone is a dinosaur, I need new one.

Popüler İçerikler

Gazeteci Özlem Gürses TSK Hakkındaki İfadeleri Nedeniyle Gözaltına Alındı
Almanya’da Noel Pazarına Saldırı: Saldırgan Suudi Arabistan Vatandaşı Bir Doktor Çıktı!
"Aşk Solcudur..." Kızılcık Şerbeti'nde Deniz Gezmiş Anıldı
YORUMLAR
09.03.2016

Eli değmişken, 4. sınıf İngilizce dersi cümleleri gibi örnekler yerine, filmlerden cümleler alsaydı içeriğin eli yüzü güzelleşirdi

bunların çoğu zaten filmlerde geçiyo film izle de konuş

09.03.2016

o kadar ilginc bir sey gormedim ama hit the road jack don't you come back geldi aklıma

09.03.2016

no more, no more, no more, no more :)

11.03.2016

Yarısı biraz ya da tamamen yanlış fakat en çok göze çarpan It's not [a} Rocket Science ile It's not a Big Deal'ın (Bu işten para alan birinin oraya "büyük bir anlaşma değil" yazması gerçekten büyük bir anlaşma) aynı/benzer gösterilmesi olmuş.

TÜM YORUMLARI OKU (12)