Ne ola ki bu 'naçizane'? 'Aciz' kelimesini çağrıştırıyor sanki? 'Acizce söylüyorum ki...' gibi bir şey mi?.. Yok, o kelime 'acizane'. 'Nacizane' ise zaten hiç varolmamış, 'ç' lazım.
Farsça 'naçizane'nin içinde 'naçiz' var. 'Na-' hecesinden şimdiye dek en az üç kez bahsetmediysek 'na'merdiz: Olumsuz kılıyor. 'Çiz' ise 'şey' kelimesinin Farsçası olduğundan, 'naçiz' kelimesi 'şey olmayan', 'bir şey değil', 'hiçbir şey' demek oluyor. '+Ane' ekini ise 'dost-ane', 'şah-ane', 'cansiper-ane'den hatırlarsınız; zarflaştırıyor, durum tarif ediyor. Haliyle 'na+çiz+ane' dediğimizde, 'bir şey olmayaraktan', 'bir şey değil ama' demiş gibi oluyoruz.
Yani size naçizane değil ama naçiz bir önerimiz olacak: 'Naçiz'i sıfat, 'naçizane'yi zarf olarak kullanabilirsiniz, naçizane. 🙊 😁
Sanki araştırıp yazmış değil de kelimeleri kendi anladığınız şekilde açıklamışsınız. Çaydanlık olayı berbat. Bence gidin biraz Türk dili eğitimi alın. O zaman iyelik eki, çoğul eki, yapım eki, çekim eki... (daha bir sürü var) ne demekmiş öğrenirsiniz.
Osmanliya hayranim, zamaninda yapilan bilimsel calismalar olsun, sanli savaslar, savunmalar, fetihler olsun, bazi padisahlarin zekasi olsun hepsini seviyorum ama Turkceye sahip cikmamalarina cok kiziyorum. Gunluk hayatta en fazla kullandigimiz kelimelerin cogu yabanci kokenli. Resmen sikip atmislar Turkceyi. Gotu boklu arapca, farsca ve fransizca nasil olur da bizim dilimizi bu kadar etkiler diye dusunmeden duramiyorum. Ya her dil baska bir dilden kelimeler alir da bu kadar fazla olmamasi gerek, ozellikle en cok kullandigimiz kelimelerin buyuk bolumunun Oz Turkceden gelmesi daha iyi olurdu diye dusunuyorum.
Son zamanlarda okuduğum en güzel, en açıklayıcı içerikti. Ellerinize sağlık, umarım emek hırsızlığı yoktur.