Atatürk’ün, ünlü Fransız sözlüğü Larousse'un 1931 baskısında Türkleri aşağılayan bir ifadeyi kaldırttığını biliyor muydunuz? İşte ulusal onuru korumak adına verdiği o kararlı mücadele...
Fransa’nın prestijli sözlüğü Larousse’un 1931 baskısında “Décapiter” kelimesinin karşısında “boynunu vurmak” anlamının yanı sıra, skandal bir tanım daha yer alıyordu: “Kazığa oturtmak.” Dahası, örnek cümlede “Türkler bugün bile esirlerini kazığa oturturlar” ifadesi bulunuyordu. Atatürk bu ifadeyi öğrendiğinde derhal harekete geçti.
Canımıniçi herkesi yola getirir, en büyük Türk 🫶 çok özlüyorum/z
Boşuna sevmiyoruz atamızı saygı ve minnet de hak edene işte, ruhun şad olsun Atam.
Türk olmayıp kuduranlar yorumlamış içeriği. İstiklal mahkemesinde ataları kim bilir hangi zararlı cemiyetin uşaklığını yapanların gözü yaşlı , halkın üzerine din sömürüsüyle çöken cepheden kaçanları torunları ağladı. Sizi bağlayan bir durum yok fransızlar şu cümleyi sildirebilmiş mi? "dünyada tek bir ülke olsaydı, sanayisi almanlardan, ordusu türklerden, fahişesi fransızlardan olurdu"